لا توجد نتائج مطابقة لـ في ظروفٍ معينة

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي في ظروفٍ معينة

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • - Razonable en ciertas circunstancias.
    لكن معقول في ظروف معينة
  • Otros regímenes exigen la aprobación del tribunal o de los acreedores en determinadas circunstancias.
    وتشترط قوانين أخرى موافقة المحكمة أو الدائنين في ظروف معيّنة.
  • En las Naciones Unidas, los derechos de viaje de las parejas de hecho se pagan en determinadas circunstancias.
    وفي الأمم المتحدة، تُدفع استحقاقات سفر الشركاء المحليين في ظروف معينة.
  • * Sólo en determinadas circunstancias (véase el documento ST/SGB/2004/13, de 24 de septiembre de 2004).
    * في ظروف معينة فقط (انظر الوثيقة ST/SGB/2004/13 المؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2004).
  • Otros métodos que se podían utilizar en ciertas circunstancias en algunos estados de ese país eran la electrocución, el gas letal, el ahorcamiento y el pelotón de fusilamiento.
    والوسائل الأخرى التي يمكن استخدامها في ظروف معيّنة في بعض ولايات ذلك البلد هي الصعق بالتيار الكهربائي والغاز المميت والشنق والرمي بالرصاص.
  • Era importante reconocer que la integración local era difícil para las poblaciones poco cualificadas y que, en algunas circunstancias, podía crear un "factor de atracción".
    وقال إن من المهم الاعتراف بأن الإدماج المحلي سيكون صعباً في حالة اللاجئين غير المهرة ويمكن أن يفضي إلى "عامل جذبٍ" في ظروف معينة.
  • Además, el OIEA podría declinar la entrega de material en determinadas circunstancias (tales como incumplimiento de las salvaguardias, historiales de seguridad nuclear deficientes, seguridad física deficiente o insolvencia).
    وعلاوة على ذلك، يجوز للوكالة أن ترفض تقديم المواد في ظروف معينة (مثل عدم الامتثال للضمانات، أو رداءة سجلات الأمان النووي، أو رداءة الأمن المادي أو الإفلاس).
  • Con todo, la Unión Africana estaría dispuesta en determinadas circunstancias a actuar sin el refrendo de la comunidad internacional, teniendo en cuenta las nuevas normas establecidas en el marco de la estructura de paz y seguridad.
    غير أن الاتحاد الأفريقي قد يكون مستعدا في ظروف معينة للمبادرة دون تأييد من المجتمع الدولي اعتبارا للقواعد الجديدة التي وضعت في إطار هيكل السلم والأمن.
  • En el caso de los actos comprendidos dentro del mandato ostensible de la misión, se plantean dos problemas: i) puede estar claro que el mandato confiere, en algunas circunstancias, autoridad para realizar el acto en cuestión.
    وفي حالة الأفعال التي تندرج ضمن الولاية الرسمية للبعثة، هناك إشكالان: `1` أن تخول ولاية البعثة صراحة إمكانية اتخاذ الإجراءات المعنية، في ظروف معينة.
  • La labor, a menudo más visible, destinada a resolver las cuestiones que afectan a los refugiados también ha tenido un efecto positivo sobre las poblaciones de desplazados internos en algunas circunstancias.
    وغالبا ما كانت الجهود الأكثر وضوحا لحل مسائل اللاجئين هي أيضا ذات أثر إيجابي على مجموعات المشردين داخليا في ظروف معينة.